the space between us is about as wide as a whisper
https://mọithứ.đều
Publish on:

 

Nội dung: [...]

 

 

Lời khen:

"Weird" is no longer pejorative to describe poetry anthologies. From the ripple perhaps since Lear's Complete Nonsense, poets move always from the settled serenity of traditions towards the limits of art. https://everything is is weird. Dive in and enjoy this labyrinth woven out of natural and synthesized cultural fibres that permeate a non-Euclidean word space.” — Lian-Hee Wee is Professor of Linguistics at the Hong Kong Baptist University

 

https://everything.is schizophrenic & unsatisfied & overdue & uninterested in pretending otherwise. https://everything.is slammed halfway into a Vietnamese wall, making this reader wish he understood the language. https://everything.is leads to a dead link: long live poetry!” — Hao Guang Tse

 

"All voice. All eruption. All exploding, combusting heart. This book is a pupil’s wet dream. The impossible problem set up to frustrate, meddle, disrupt—if only the intelligent consciousness it takes to swill and quaff this ferocity of language. This enactment, this manufactured madness. Its hysterics delirious at first, then easing, relaxing into its own fashionable sense, its hypertextual everyway, everyplace, every thingliness. How this persona/poetry problematizes itself. It constructs its own narratological genius, ensnares itself in its own prison/misprision. Gloriously and variously, the reader recognizes the quieting of mind and heart. The becoming elegance and stature of lyric. The translation of what it means to be audaciously, dangerously alive. Then, the translation; then, the beauty of translation. I, Desmond, emerge from the paratext here. To say: God help us all, my dear and good friend Samuel. Your middle name is Caleb. And Jesus rocks, Jesus loves you." —Desmond Francis Xavier Kon Zhicheng-Mingdé, author of Heart Fiat

 

 

 

VỀ TÁC GIẢ | Samuel Caleb Wee là một nhà thơ, nhà văn, học giả. Anh giăng mình sống giữa hai nơi, Singapore và vùng Tây Bắc Hoa Kỳ ven Thái Bình Dương. Các tác phẩm hư cấu ngắn, thơ ca, cùng công việc ngành báo của anh đã xuất bản trên Esquire, QLRSOF ZOOS. Ngoài ra, anh là đồng biên tập viên cho cuốn this is how you walk on the moon (Ethos Books, 2016), một tuyển tập hư cấu thể nghiệm ngắn. Vào năm 2024, anh sẽ bắt đầu đảm nhận vị trí Giáo sư Trợ lý tại Đại học Công nghệ Nanyang. https://everything.is là tập thơ đầu tay của anh.

 

VỀ DỊCH GIẢ | Nguyễn Hoàng Quyên là một dịch giả sinh ra ở Hà Nội.

 

ISBN:978-1-7320466-4-1 | GIÁ: $25

 

LINK để đặt sách

AJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJARAJAR