The Fish Eyes series of AJAR press invites in various not-yet-named poetic voices, listens to the echoes of strange forest whispering, connects the having occurred with the occurring, the here with the there, the inside with the outside, the present with the absent, the originals with the translations, (re)connects and nurtures the encounters and improvisational collaborations between writers and readers, writers and writers, poetry and other art, beings and their visions, visions and their beings.
The book cover and design of the series share a created intimate space of poetry, where the author’s handwriting appears with a chosen art work.
In some small corners of sky in this universe, there are floating beings, who can perceive and love the language of poetry, of each other, and sometimes they meet.
To submit to Fish Eyes, email us at: submit@ajarpress.com. We welcome submissions of work in translation and works by previously unpublished authors.
Fish Eyes 2015 Fish Eyes 1: Kinh khuya || Late night sutras, Tạ Duy Bình Fish Eyes 2: Hãy nở hoặc lụi tàn || Either bloom or wither, Vũ Anh Vũ Fish Eyes 3: Confusion of our skins || Sự rối loạn của lớp da, Michael Brennan, bilingual edition translated by Lưu Diệu Vân
Fish Eyes 2016 Fish Eyes 4: Hải đảo trở lại || Island return, Thường Quán Fish Eyes 5: Lịch mùa || Seasonal calendar Pháp Hoan Fish Eyes 6: Breed me: a sentence without a subject || Phối giống tôi: một câu không chủ đề, B.B.P. Hosmillo, translation by Nhã Thuyên and Hải Yến
Fish Eyes 2024
Fish Eyes 7: https://everything.is ||https://mọithứ.đều, by Samuel Caled Wee and traanslated into Vietnamese by Quyên Nguyễn-Hoàng